Авторизация:
E-Mail: Пароль:
Закрыть
RU | EN

Сюжеты и язык произведений Толстого

Опубликовано: 2014-07-11 20:39:14
Этот текст доступен по адресу: http://ontext.info/58618
Русский литературовед, князь Д. П. Святополк-Мирский в написанной им на английском языке и ориентированной на западного читателя «Истории русской литературы» (1927) отмечал:

«Сюжеты Толстого и его трактовка их усиливают всечеловеческую и уменьшают этнографическую притягательность его произведений. Проблемы его произведений не есть тогдашние проблемы России. За исключением некоторых частей «Анны Карениной» (и напечатанной после смерти комедии «Зараженное семейство») современные проблемы в творчестве Толстого отсутствуют. Это сделало его непригодным в качестве текстов для гражданских проповедей Чернышевского и Добролюбова, но зато благодаря этому же оно не устарело. Проблемы и конфликты там — морального и психологического, а не социального порядка, что составляет немалое преимущество этих произведений, ибо иностранный читатель понимает их без предварительной подготовки. В поздних произведениях Толстого это свойство проявилось еще сильнее. Такая всечеловечность ставит Толстого как бы в стороне от русских романистов его времени.

Но в другом отношении, он чрезвычайно представителен для всего движения. Он пошел дальше всех (за исключением Аксакова), сознательно пренебрегая увлекательностью рассказа и сознательно отказываясь от всяких искусственных построений. Он довел до предела чистоту своей прозы от всякого излишнего изобразительного материала. Его стиль намеренно прозаичен, химически чист, очищен от ”поэзии” и риторики; это строго пуританская проза. Синтаксис его, особенно в ранних вещах, иногда неловок и слишком запутан. Но в лучших своих страницах он замечательно точен и прозрачен — это проза, великолепно приспособленная к своей задаче и послушно выражающая то, что должна выражать.

Язык Толстого тоже заслуживает особого разговора — из-за труда, который он затратил на то, чтобы избежать книжного литературного словаря и пользоваться, последовательно и ясно, разговорным языком своего класса. Его язык (после Грибоедова и пушкинской эпистолярной прозы) — лучший пример разговорного языка русского дворянства; у него немало серьезных отличий от языка обычных литераторов. Но синтаксис Толстого построен по образцу синтаксиса французских аналитиков и использует все доступные средства сложного логического подчинения. Эта комбинация чистейшего разговорного словаря с очень сложным и логическим синтаксисом придает русскому языку Толстого особую индивидуальность. С другой стороны, в своих диалогах, особенно «Войны и мира» (и «Зараженного семейства»), он достигает такой чистоты и убедительности разговорной речи и интонации, которая осталась непревзойденной.»











Зарегистрируйтесь на ontext.info для получения дополнительных возможностей по работе с сервисом.